Greek Lexicon

Words that shape what you believe

Twenty-eight Greek words that carry enormous theological weight — and whose translation has shaped entire doctrines. Click any word to see how it appears across verses in the tool.

28
Words explored
106
Verses in the tool
Judgment · Duration
αἰών / αἰώνιος
aiōn / aiōnios
"age / belonging to an age"
Derives from aiōn (an age or era), not from a word meaning "without end." In Jewish thought it pointed to the coming Messianic age. Whether it means eternal duration or age-defining quality is the hinge point of hell, life, and judgment passages throughout the New Testament.
Judgment · Punishment
κόλασις
kolasis
"corrective discipline / pruning / chastisement"
Aristotle explicitly contrasted kolasis (corrective punishment for the sake of the one punished) with timōria (retributive punishment for the sake of the punisher). Modern translations render it as "punishment" — flattening a distinction the original text may have been drawing very deliberately.
Judgment · Destruction
ἀπόλλυμι
apollymi
"to perish / be lost / be destroyed"
Used in Luke 15 for the lost sheep, the lost coin, and the prodigal son — all of whom are found and restored. Used in John 3:16 for those who "perish." The same word carries radically different weight depending on whether you read it as final destruction or lostness awaiting recovery.
Afterlife · Geography
γέεννα
geenna
"the Valley of Hinnom — a real place outside Jerusalem"
Not a Greek philosophical concept — Gehenna is a specific geographical location south of Jerusalem, historically associated with child sacrifice to Molech, later used as a rubbish dump where fires burned continuously. First-century Jewish listeners heard a vivid, local image — not an abstract eternal realm.
Afterlife · Realm of the dead
ᾅδης
hadēs
"the realm of the dead — all the dead, not only the wicked"
In Greek literature from Homer onward, Hades was simply where all the dead went — a shadowy underworld of diminished existence, not a place of punishment. Conflating Hades with the English word "hell" obscures what the text is and is not claiming about the afterlife.
Judgment · Testing
βάσανος / βασανισμός
basanos / basanismos
"touchstone testing / judicial torture / torment"
Originally basanos referred to testing metal with a touchstone to determine purity. It expanded to mean judicial torture used to extract testimony — a process of testing rather than merely suffering. The refining dimension of the word is often lost when it is translated simply as "torment."
Faith & Trust
πίστις
pistis
"trust / faithfulness / loyalty / reliability"
Used in Greek business contracts and legal documents for the trustworthiness of a partner — not primarily an interior belief-state but a relational quality of fidelity. Whether pistis in Paul means our faith in Christ, Christ's own faithfulness to God's promises, or both is a live scholarly debate that significantly changes soteriology.
Salvation
σῴζω / σωτηρία
sōzō / sōtēria
"to rescue / heal / make whole / deliver"
Used in the Gospels for physical healing (making whole), rescue from danger, and deliverance from enemies — not only the post-mortem spiritual state modern readers assume. When Peter says there is salvation in no other name, the immediate context is a healing miracle. The word is richer and more embodied than "saved" conveys.
Atonement
ἱλαστήριον / ἱλασμός
hilastērion / hilasmos
"mercy seat / propitiation / expiation / place of atonement"
Hilastērion is used in the Septuagint (LXX) for the mercy seat of the Ark — the place where God meets humanity and atonement happens. Whether Paul means propitiation (satisfying divine wrath) or expiation (removing sin) or the mercy seat itself changes the entire picture of how atonement works.
Righteousness · Justification
δικαιοσύνη / δικαιόω
dikaiosynē / dikaioō
"righteousness / to declare or demonstrate righteous"
Dikaioō can mean "to declare legally righteous" (forensic — Paul's typical sense) or "to show to be righteous" (demonstrative — James's likely sense). Reading both authors as if they use the word identically creates an apparent contradiction that dissolves when the semantic range is taken seriously.
Life
ζωή
zōē
"full life / aliveness / flourishing existence"
Greek distinguished zōē (full, flourishing existence) from bios (biological life) and psychē (soul/life-breath). Eternal life (zōē aiōnios) is the life of the age to come — rich, qualitative existence in God. When Jesus says he came to give life, the word carries more weight than biological survival or post-mortem continuation.
Redemption
λύτρωσις / λύτρον
lytrōsis / lytron
"ransom payment / liberation / release from bondage"
From lytron — the price paid to release a slave or prisoner of war. Used in actual Greek legal documents for the manumission of slaves. The word carries a concrete commercial and legal weight that "redemption" — now entirely theological in English — has almost entirely lost. What is bought, and from what, is the interpretive question.
Afterlife · Death
θάνατος
thanatos
"death / the state of being dead / cessation of life"
Thanatos is the standard Greek word for death — used for both physical death and the spiritual/eschatological sense. In Romans 6:23, the "wages of sin is death" (thanatos) — not torment. In Revelation 20:14, death itself is thrown into the lake of fire. Whether thanatos as the consequence of sin means literal cessation or ongoing suffering in a different mode is the annihilationist-traditionalist hinge point.
Afterlife · Final Judgment
λίμνη τοῦ πυρός
limnē tou pyros
"lake of fire — the second death"
Unique to Revelation — this phrase appears nowhere else in the New Testament. Crucially, Revelation itself defines the lake of fire: "This is the second death." Whether the "second death" means ongoing torment or final obliteration is the question. Death and Hades are also thrown into it, suggesting it destroys the very categories of the underworld rather than preserving them.
Christology · Identity
χαρακτήρ
charakter
"exact impression / seal-stamp / character"
The source of the English word "character." In the ancient world a charakter was the impression made by a seal or die — not a resemblance but an exact, complete duplicate. Hebrews 1:3 calls Jesus the charakter of God's hypostasis (underlying nature). This is not saying Jesus is like God or represents God — it says he is the precise impression of what God is. One of the strongest Christological claims in the New Testament.
Christology · Pre-eminence
πρωτότοκος
prōtotokos
"firstborn — rank and pre-eminence, not birth sequence"
Prōtotokos in the Old Testament (Psalm 89:27) is applied to the Davidic king as a title of supreme status — "I will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth." It means the pre-eminent heir, not the first thing produced. When Colossians 1:15 calls Christ the "firstborn of all creation," it is using OT royal language for supreme lordship over creation — not saying he was the first thing God created.
Gender · Church Roles
κεφαλή
kephalē
"head — authority or source?"
In English "head" almost always means leader or authority. In Greek, kephalē had a wider range — including "source" (as the head of a river is its source). The Septuagint (the Greek OT) typically avoided using kephalē to translate the Hebrew rosh (head as leader), often choosing archōn instead. Whether Paul means "authority over" or "source of" when he calls the husband the kephalē of the wife significantly changes the household code passages.
Salvation · Law
ἔργων νόμου
ergōn nomou
"works of the law — Torah boundary markers, not moral effort"
For centuries "works of the law" was read as moral effort — the attempt to earn salvation by doing good deeds. The New Perspective on Paul (E.P. Sanders, N.T. Wright, James Dunn) argues that erga nomou in first-century Jewish context referred primarily to Torah boundary markers — circumcision, dietary laws, Sabbath observance — the practices that distinguished Israel from Gentiles. If so, Paul is not arguing against moral effort but against ethnic exclusivity as the basis of covenant membership.
Salvation · Change
μετάνοια
metanoia
"change of mind / reorientation / thinking differently"
Metanoia comes from meta (change) + noeō (to think, from nous, mind). It is a cognitive and directional word — a changed orientation, not primarily an emotional state of remorse. The Latin translation paenitentia gave us "penance" and "penitence," loading the word with connotations of guilt-feeling and self-punishment that the Greek does not carry. When Jesus says "repent," he is inviting a fundamental reorientation — not a feeling.
Atonement · Remembrance
ἀνάμνησις
anamnēsis
"active memorial — making the past present and effective"
Anamnēsis is more than mental recall. In Jewish liturgical use — and in the Passover seder — to "remember" (zakar in Hebrew; anamnēsis in Greek) meant to re-present the event so that each new generation genuinely participated in it. "Do this in my anamnēsis" is not merely "think about me" — it is "perform this act so that what happened then becomes present now." This understanding grounds the Catholic doctrine of the Eucharist as a re-presentation of the sacrifice, and shapes every tradition's view of what the Lord's Supper is actually doing.
Afterlife · Universalism
πάντες / ἀποκατάστασις
pantes / apokatastasis
"all / restoration of all things"
Pantes (all) appears twice in 1 Corinthians 15:22 — "as in Adam all die, so in Christ all will be made alive" — with a symmetry that drives the universalism debate: can the second "all" be restricted if the first is not? Apokatastasis (restoration) appears only once in the NT, in Acts 3:21 — "restoration of all things" — as the word Origen later made technical for universal salvation. Both words carry enormous weight in the question of whether God's redemptive purpose encompasses all humanity or only the elect.
Christology · Incarnation
κένωσις / ἁρπαγμός
kenōsis / harpagmos
"self-emptying / a prize to seize or exploit"
Harpagmos appears only once in the NT (Philippians 2:6) and its meaning is fiercely debated: does it mean something Christ didn't yet have and didn't grasp for, or something he already had and chose not to exploit? Most modern scholars favour the second reading — Christ had equality with God but did not cash it in for advantage. Kenōsis (self-emptying) is the theological term derived from the verb ekenōsen (he emptied himself) — but what exactly was emptied? Divine attributes? Divine glory? The answer determines what the incarnation means about the relationship between divinity and human limitation.
Salvation · Election
ἑλκύω
helkyō
"to draw / drag / haul"
Helkō is used in John 21:6 and 21:11 for fishermen hauling a net — a word that implies force, not gentle invitation. When Jesus says "no one can come to me unless the Father draws (helkysē) him" (John 6:44), Calvinists hear irresistible effectual calling; Arminians hear a powerful but resistible moral influence. The same word appears in John 12:32: "I will draw all people to myself" — which, if helkō means irresistible drawing, pushes toward universalism. The word refuses to stay in one theological camp.
Ethics · Marriage
πορνεία
porneia
"sexual immorality — broader than adultery"
Porneia is the root of the English word "pornography" and covers a wide range of sexual sin: illicit intercourse generally, premarital sex, adultery, incest, and prostitution. Crucially, Jesus uses porneia — not moicheia (adultery) — for the exception clause in Matthew 5:32 and 19:9. The distinction matters enormously: if porneia means specifically adultery, the exception is narrow; if it means a broader category of sexual irregularity (including, some argue, incestuous unions invalid under Torah), the pastoral implications change significantly. The scope of this word effectively determines who can remarry after divorce.
Salvation · Anthropology
φρόνημα σαρκός
phronēma sarkos
"mindset of the flesh — orientation, not nature"
Phronēma means the fundamental orientation or disposition of the mind — what it is directed toward, what it values. Sarx (flesh) in Paul is not the physical body but existence organised around self rather than God. The phrase phronēma sarkos (Romans 8:6) is therefore the mind set toward the self-sufficiency of the present age — an orientation, not an inherited substance. Many English Bibles translate sarx as "sinful nature," importing a substance-dualism that Paul does not teach. The NIV itself moved away from "sinful nature" in its 2011 revision. What Paul describes as an orientation can be changed; what is described as a nature cannot.
Faith & Life · Gender
ἐξουσία
exousia
"authority — active possession, not passive symbol"
Exousia means authority, the right to act — always in the NT as something the subject possesses and exercises. Jesus has exousia (Matt 7:29). Believers receive exousia to become God's children (John 1:12). Paul has exousia for building up the church (2 Cor 10:8). In 1 Corinthians 11:10, Paul says a woman "ought to have exousia on her head" — and most translations render this as a head covering she wears as a sign of submission. But exousian echein (to have authority) is consistently active: the authority belongs to her. Morna Hooker's landmark study argued Paul is giving women authority to prophesy and pray, not describing a symbol of male headship over them.
Ethics · Wealth
πτωχός
ptōchos
"the destitute — crouching beggar, not merely the modest poor"
Ptōchos derives from ptōssō — to crouch or cower like a beggar. It describes not comfortable poverty but desperate, abject destitution — the person who has nothing and survives by begging. It is sharply distinct from penēs, the working poor scraping by. Luke's beatitude — "blessed are the ptōchoi" (Luke 6:20) — has no "in spirit" qualifier. Matthew adds "in spirit" (5:3), softening the economic edge. Whether Luke and Matthew record different sayings or Matthew spiritualises an originally economic blessing is unresolved. The socioeconomic reading of the Beatitudes runs through Liberation Theology and the Church's preferential option for the poor.
Ethics · Wealth
μαμωνᾶς
mamōnas
"Mammon — Aramaic loanword for wealth as a rival deity"
Mamōnas is an Aramaic loanword (māmōnā) that entered Greek through the Jewish world. Jesus does not call it "money" or "wealth" — he names it Mammon and places it directly opposite God as a competing lord: "You cannot serve God and Mammon." The personification is deliberate: wealth is not a neutral tool but a spiritual power with its own claims on human loyalty — a false god that enslaves. Jacques Ellul argued that Mammon in Jesus's teaching is a genuine spiritual power, not merely a rhetorical device. The word has no exact English equivalent — "money" is too neutral, "greed" too psychological. Jesus names it as a rival lord.

See these words in context

Every word above appears in the tool's 106-verse database — with original Greek, lexical analysis, and five theological lens readings.

Open FirstCenturyLens Tool →